رمان «مستاجر وایلدفل هال» نوشتهی «ان برونته» را «رضا رضایی» به فارسی برگردانده است. این رمان دومین و آخرین اثر ان برونته است که با نگاهی رئالیستی نگاشته شده و تلاش میکند واقعیت را به خواننده بنمایاند، خواه این واقعیت تلخ بوده باشد خواه شیرین. ناشر دربارهی این اثر آورده است: «قهرمان داستان بعد از سرخوشیهای جوانانه سختیهایی را پشت سر میگذارد که آداب جامعه و عادات افراد در آن سهم بسیار مهمی دارد. این رمان با گسترهی عظیم رویدادها و صحنهها و آدمها و زمانها و مکانها عملا نقد کوبندهای است بر مناسبات مبتذل اجتماعی، و نیز اثری در تقبیح اعتیادی خانمانبرانداز. آیا همیشه "پایان شب سیه سپیده است؟"» شارلوت، امیلی و ان برونته سه خواهر انگلیسی بودند که آثارشان در قرن نوزدهم میلادی با نامهایی مستعار منتشر شد. «جین ایر»، «بلندیهای بادگیر»، «اگنس گری» و همین کتاب حاضر از آثار آنهاست. در بخشی از مستاجر وایلدفل هال میخوانیم: «این گل بوی گلهای تابستانی را ندارد، اما سختی هایی را پشت سر گذاشته که گلهای تابستانی طاقتشان را ندارند. باران سرد زمستان تنها خوراکش بود و آفتاب بیرمق زمستان تنها گرمای آن. بادهای سرد آن را نخشکاندند، ساقهاش را نشکستند و یخبندان بیامان هم آن را نسوزاند. نگاه کن، گیلبرت، هنوز تر و تازه است و شکوفا، آن طور که هر گلی باید باشد، با آن که هنوز هم برف سرد روی گلبرگهایش نشسته…» کتاب حاضر را نشر نی منتشر کرده و در اختیار مخاطبان قرار داده است.
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.